martes, 17 de noviembre de 2015

RESEÑA DE LA HUAYLÍA DEL PUEBLO DE MOLLEBAMBA

Por: Domingo de Guzmán Suárez Soria

La Fiesta de la Huaylía de Mollebamba, dura cinco días, cada uno de los días de la fiesta se denomina:
·         Tiarichi (24)
·         Adoración (25)
·         Pascua (26)
·         Inocente (27) y
·         Cutipa (28) de diciembre de cada año.
 
El carguyoc programa su Tiarichi llamado llant’achikuhqa. Que es un trabajo comunal que se realiza generalmente en el mes de agosto para proveerse de suficiente cantidad de leña, para la preparación de chicha y comida para la fiesta. 
Y la fiesta se desarrolla en la forma siguiente:

24.12.- TIARICHI.- Apertura oficial de la fiesta, donde los pastores aún sin el vestuario de fiesta, son reunidos en la casa del TIARICHI PASAQ, donde se designa la función que tendrán cada uno de los pastores.

25.12.- ADORACIÓN.- Como su nombre lo indica es el día dedicado a la adoración del Niño Jesús, donde se realiza una procesión desde la Iglesia, y recorre por la calle principal de la comunidad, con canticos alusivos al nacimiento.

26.12.- PASCUA.- Ese día los pastores, después de haber bailado toda la noche desde el día anterior, son atendidos por el pascua pasaq, que en las primeros horas del día les sirve un suculento almuerzo. Luego ingresan al centro de la plaza donde escenifican diversas coreografías. Y a continuación los amigos y familiares del carguyoq hacen el tradicional watuchka, con diversos licores, dinero y chicha, ahora ha sido reemplazado con la cerveza. A la que se denomina k’aurima.
 
27. 12.- INOCENTE.- A media mañana, los pastores concurren a la casa del Inocente pasaq, portando plantas de maíz, habas, papa, con su respectivo producto. Las que son puestas en una mesa para realizar luego un ritual (T’inca) con el acompañamiento de dos pastores que tocan tinya y quena, la misma que es dirigida por el k’atay. Luego los pastores van a la plaza donde se realiza una competencia en baile y canto. Y los llamichus hacen rituales–t’inca de ovejas en el lugar denominado Oratorio, luego en la tarde bajan a la plaza arreando sus ovejas debidamente adornados con aretes de cinta y tocando sus esquelas. Por lo que ese día podría ser denominado fiesta del maíz y de las ovejas. Por ser día de los rituales en honor a las actividades agrícola y ganadera, que son las principales actividades productivas del lugar, que dieron origen a la danza de la huaylía.
 
28.12.- CUTIPA.- Ese día los pastores van bailando a la chacra del karguyoq llevando sus lampas, para realizar el trabajo de la kutipa o segundo aporque de maíz. Terminada el trabajo, realizan el ritual de Sara p’ampai. Luego los pastores regresan bailando a la plaza y la mayura se encarga de cargar las lampas.
Por lo tanto, el contenido de la huaylía de Mollebamba, es producto de una mezcla de las tradiciones incaica, colonial y republicana.
 
Actores.- Los actores toman las denominaciones de Pastores, Troinadores, punta alesnas, trasquías, guiadoras, violinista, llamichus. Que son términos en su mayoría quechuas.

Instrumentos.- matraca, sonaja y violín. Las dos primeras han sido construidas rudimentariamente con los materiales habidos en el lugar. Así como las caretas que en sus inicios fueron hechas de yeso y otros materiales, madera, ahora es de alambre fino.

ALGUNOS CONCEPTOS
Ritual a la Pachamama
Un ritual está compuesto por una serie de acciones, actitudes, emparentadas, marcadas o signadas por algún valor simbólico y que generalmente encuentran un sentido o razón de ser en el contexto de la tradición particularmente en la Comunidad Campesina de Mollebamba.

Según algunos investigadores el mito de la Pacha Mama debió referirse primitivamente al tiempo, tal vez vinculado en alguna forma con la tierra: el tiempo que cura los dolores, el tiempo que distribuye las estaciones, fecunda la tierra. Pacha significa tiempo en algunos lenguajes, pero con el transcurso de los años finalizó confundiéndose con la tierra.

La música ceremonial esta entrañablemente ligada al ritual, a los mitos, a la leyenda ancestral, como fuente de existencia y comunicación con los dioses de la naturaleza. La música es la memoria viva de los pueblos aborígenes que recorre en herencia de unas generaciones precedentes, tiene una función mágica y simbólica, y es una manifestación espiritual que atraviesa el tiempo y descubre a través de ella su historia y sus costumbres.

USOS Y FUNCIONES

USO DE LA MUSICA RITUAL
El uso de instrumentos melódicos es limitado en el ritual de la Huaylía. El cascabel y la matraca acompañan las canciones de la huaylía, que son instrumentos fabricados rudimentariamente con material habido en el lugar. Lo que expresa la creatividad del poblador mollebambino.
 
Actualmente, los mollebambinos vienen difundiendo la huaylía en diferentes lugares del interior del país, donde a residen, como Abancay, Cusco, Arequipa, Lima, y fuera del país como España.

 
PROPUESTA.- Reivindicar el origen de la Huaylía, que se realizaba como fiesta nacional, con la denominación de K’apac Raymi, con ocasión del cambio de estación. El evento del solsticio de invierno tiene lugar entre el 20 y el 23 de diciembre todos los años en el hemisferio norte, y entre el 20 y el 23 de junio en el hemisferio sur.
Ahora se requiere la participación de las instituciones culturales del país, encardas de la promoción, defensa y desarrollo de las tradiciones culturales del país. Así como de los medios de comunicación masiva, para darle una connotación nacional.

lunes, 16 de noviembre de 2015

Chan Chan es un destino imperdible para National Geographic

La revista dice que es un lugar al que ir antes de que el cambio climático lo afecte. El Estado trabaja en la prevención

Chan Chan es un destino imperdible para National Geographic
Frisos chimú sobre muros de adobe. Estas representaciones son de las más complicadas de conservar. (El Comercio)
Chan Chan es un destino imperdible para National Geographic
Varios de los muros han sufrido variaciones en su estado original, por lo que se están reconstruyendo los adobes. (El Comercio)
Chan Chan es un destino imperdible para National Geographic
Los trabajos se harán hasta enero del 2016. El objetivo más urgente es evitar los daños de El Niño (Ministerio de Cultura)
Chan Chan es un destino imperdible para National Geographic
Las cubiertas son otros puntos prioritarios a fin de evitar que las lluvias afecten las edificaciones. (Ministerio de Cultura)
Chan Chan es un destino imperdible para National Geographic
Los trabajos no evitan que los turistas puedan seguir paseando por el complejo. (El Comercio)
¿Conoces Chan Chan? La ciudad de adobe ubicada en Trujillo, sobre un área de 20 kilómetros cuadrados y que fuera construida por el gobernador chimú Tacaynamo, recibió entre enero y setiembre de este año alrededor de 16.000 personas. Si no fuiste una de ellas, ponlo dentro de tu agenda de viajes porque hay muchas novedades.
En primer lugar, la versión en inglés de la revista 'Traveler' de National Geographic eligió a Chan Chan como uno de los "10 lugares para ver ahora", antes de que el cambio climático la dañe.
¿Está en peligro realmente el destino? A Chan Chan particularmente las lluvias pueden afectarla, pues al estar hecha de adobe es vulnerable a la humedad. Vamos consultó con las autoridades de la ciudadela y nos comentaron los trabajos que se vienen haciendo, de cara a que el lugar siga recibiendo turistas.
Antes del daño
El año pasado, el Ministerio de Cultura destinó S/. 22,5 millones a actividades de prevención de complejos históricos, de los cuales S/. 6,6 millones se destinaron a La Libertad (13 complejos en total, entre los que estaba incluido Chan Chan). Según María Elena Córdoba, directora del Proyecto Especial Complejo Arqueológico Chan Chan, es la primera vez que se hace un trabajo de ese tipo. Con eso, se hicieron las cubiertas de las partes más importantes de la ciudadela, así como cuidados en las Huacas de Moche, El Brujo y San José de Moro, entre otros.
El trabajó terminó este año, pero ahora se están destinando S/. 6,6 millones para hacer más obras, particularmente la limpieza de los canales, el reforzamiento de las bases de los muros y seguir con las cubiertas. De esa forma, se garantizará la vigencia del lugar para el futuro. 
Fuente: http://elcomercio.pe/vamos/peru/chan-chan-destino-imperdible-national-geographic-noticia-1855164 

lunes, 9 de noviembre de 2015

A MI MADRE - Isabel Guerrero Paniura


A Isabel, mi madre, preciosa andina.

Mi madre es de los campos verdes,
de quebradas y ríos profundos
donde habitan la gente sencilla.

Mi madre es de las que trabaja
desde la alborada hasta el ocaso
en el ayni y la minka.

Mi madre es de las que prepara la chicha,
para la jornada campesina.

Mi madre es de las que pone semillas tras el arado,cantando cantos de siembra.

Mi madre es de las que ama las flores,
la que planta claveles y margaritas en su huerta.

Mi madre es la que me trajo al mundo por amor a la vida
y me crió con las bondades de mi tierra.

Nico S.G:
Agosto 2008.

Hermanas "Guerrero Llantoy" - Nuevo Álbum Musical 2015 “RETAMITAY RETAMA”,



El grupo “Las Hermanas GUERRERO LLANTOY”, oriundos de Mollebamba, Antabamba, Apurímac. Incursionan en el mundo artístico un 14 de marzo de
1998, poniendo en consideración al público, su primer álbum musical titulado “ÉXITOS DE MI TIERRA”, en la cual, difunden las costumbres y tradiciones de nuestro pueblo Mollebamba que por mucho tiempo estaban ocultos; este álbum consta de doce temas, entre: toriles, carnavales, huaynos, pasacalles y por primera vez en la historia folklórica de nuestro pueblo dos temas de huaylias uno de Mollebamba y otro de Antabamba que años después sería declarado: PATRIMONIO CULTURAL DE NUESTRA NACION. El Instituto Nacional de Cultura (INC)  (Hoy Ministerio de Cultura) es la entidad encargada de proteger y declarar patrimonio cultural, arqueológico, histórico y artístico de la Nación, a las manifestaciones culturales, orales y tradicionales del país, conforme el Art. 1ero. De la Ley 24047, Ley General de Amparo al Patrimonio Cultural de la Nación, el D.S. Nro. 017-2003 –ED, Reglamento de Organización y Funciones del INC y respaldada por el Art. 21 de la Constitución Política del Perú - RESUELVE. Art. Primero DECLARAR, la festividad del 25 de diciembre en homenaje al Niño Jesús – LA HUAYLIA como PATRIMONIO CULTURAL DE LA PROVINCIA DE Antabamba, REGION APURIMAC.
Como integrantes de las Hermas Guerrero Llantoy conforman:
·         Eufemia Guerrero Llantoy (primera voz)
·         Emperatriz Guerrero Llantoy (segunda voz)
Y en ese entonces como marco  musical con el vibrar del conjunto musical “Corazón Mollebambino” conformaban en aquel entonces Ronal GUERRERO LLANTOY en la guitarra y en la conducción, Antolín ALVAREZ en la mandolina y David SULCA en la otra guitarra. Por azares de la vida esta incursión se fue debilitando por el aislamiento de cada uno de sus integrantes y sobre todo del quien tenía la responsabilidad de conducir al grupo quien se ausentó por motivos de viaje por estudios.
Después de 14 años otra vez el destino nos junta y en menos de un año ponemos en consideración lo que sería nuestro segundo álbum musical titulado “CLAVEL HUAYTITA”; en el marco musical “PAQCHAS DEL ANDE DE MOLLEBAMBA” con gente joven y nueva del entorno familiar; es decir, nuestros hijos y/o sobrinos.  Lo que hoy somos:
·         Ronal Guerrero Llantoy (Mandolina y Dirección del grupo)
·         David en el bajo electrónico
·         Miguel Ángel y Danilo en la guitarra rítmica
·       Kevin en percusión y además la incorporación de Hildaura, otra hermana más en la segunda voz.
En este Álbum seguimos defendiendo dos géneros de nuestra música Mollebambina, Antabambina, Apurimeña, como son los toriles y las Huaylias; además tiene la particularidad de la incorporación de la primera guitarra Ayacuchana en su gran exponente Javier ALCA ALCCA. Este álbum se grabó en “CHIRAPA PRODUCCIONES”. Un estilo nuevo que esperamos disfruten todos los que tendrán la oportunidad de escucharnos, seguramente como todo proyecto generará algunos comentarios y esperemos por el bien nuestro, estos comentarios sean los pilares y los soportes de un mañana mejor todo en defensa y difusión de nuestra música andina. Genealógicamente las Hermanas GUERRERO LLANTOY, provienen de la Unión matrimonial de don Ángel GUERRERO ARCAYA SORIA y de doña Benedicta LLANTOY PEÑA; es decir de la unión entre un Apurimeño y una Huancavelicana, Y geográficamente las Hermanas GUERRERO LLANTOY, proviene de la región Apurímac, provincia Antabamba, distrito de Juan Espinoza Medrano, cuya capital es la Comunidad de Mollebamba. Es aquí donde estas hermanas aprendieron a entonar sus primeras canciones teniendo como escenario el campo, los cerros, los ríos, bajo el asesoramiento de las avecillas del rugir de los ríos entre otros aspectos de la naturaleza. En el año 2013, presentamos nuestro segundo álbum musical titulado CLAVEL HUAYTITA, en DVD, un trabajo arduo que concretizamos gracias a la buena voluntad de las personas que nos aprecian. En la grabación de las imágenes en nuestra santa tierra, sucedieron muchas cosas y se perdieron más de ocho horas de filmación, pero aun así concretizamos.


En este año 2015, con la incorporación de una hermana más Yanet, ponemos en consideración nuestro tercer álbum musical en CD, titulado “RETAMITAY RETAMA”, con doce temas netamente toriles.






domingo, 8 de noviembre de 2015

Para mi viejo lindo: Nicomedes Suárez Soria

Tu hablar profundo,
tus historias de juventud,
tus triunfos y tus fracasos
me enseñan tanto del mundo.

Tu sonrisa franca, tu sabio consejo,
me fortalecen con verdadero ánimo.

Hoy con tus pasos lentos
me enseñas a correr con cuidado,
con tus lágrimas de lluvia
me enseñas a regar el árbol andino.

Tus costumbres y tus tradiciones
me enseñan a ser un sincero amigo,
a compartir el pan con mi hermano.
Gracias mi viejo amigo,
tus palabras son mi refugio y abrigo

Nico S.G 



Parwa Travel SAC - Agencia de Viajes y Turismo - Cusco, Perú

NUESTROS VALORES EMPRESARIALES


SERVICIO SEGURO Y CONFIABLE:

  • Somos una sólida organización cusqueña que apuesta por el talento nacional invirtiendo en el desarrollo del país.
  • Somos una empresa formal, inscrita debidamente en los REGISTROS PÚBLICOS y SUNAT.
  • Personal y oficina en el principal destino turístico del Perú, Cusco.
  • Alto respeto a las poblaciones locales y prácticas responsables.
  • Una cultura de los detalles para nuestros pasajeros.
  • Altos estándares de calidad en RR. HH. Profesionales comprometidos y capacitados en el servicio turístico.

PUNTUALIDAD:

  • Somos personas con alta responsabilidad para brindar el servicio a tiempo para cumplir nuestras obligaciones.
  • Para nosotros ser puntual es una forma de hacerles a los demás la vida más agradable, mejora nuestro orden y nos hace personas dignas de confianza.

TRABAJO EN EQUIPO:

  • Somos personas dinámicas, efectivas y proactivos con alta capacidad de respuesta. Somos una gran familia, comprometidos con un mismo propósito, un objetivo de trabajo, con responsabilidad social y empresarial.
  • Conocemos el Perú y el valor de nuestra gente. Detrás de nuestra organización hay un gran equipo humano que reúne condiciones y experiencia, gracias a ellos podemos ofrecer un servicio directo y personalizado que marca la diferencia.

FLEXIBILIDAD:

  • Nos anticipamos y nos adaptamos a los cambios, actuando con flexibilidad, ante situaciones imprevistas.
  • Lo que brindamos principalmente a nuestros clientes es un servicio eficiente, serio y confiable, con un alto nivel de capacitación y un sentido de la responsabilidad profesional.

4 RAZONES PARA VIAJAR CON NOSTROS

  • SERVICIO SEGURO Y CONFIABLE
  • PUNTUALIDAD
  • TRABAJO EN EQUIPO
  • FLEXIBILIDAD

HISTORIA

PARWA TRAVEL SAC - Agencia de Viajes y Turismo. Soy yo, eres tú, somos todos. Fundamos esta empresa por vocación y profesionalismo, porque el proyecto es soñado por todos nosotros con un fuerte compromiso de hacer un turismo responsable e innovador.
Pensamos no solo en el turista extranjero y nacional, sino en el turista local. Todos quienes ahora formamos parte de Parwa Travel SAC, estamos aquí, porque sabemos, sentimos que nuestro trabajo, es nuestra pasión.
El color VERDE de nuestra empresa está inspirada en y por la naturaleza. El nombre “Parwa” vocablo quechua que en español, significa la flor del maíz, aquel granito eterno de nuestros antepasados que hoy disfrutamos en la costa, selva, ande y el mundo entero.

Nico Suárez Guerrero 
Gerente

MISIÓN

"Nuestra filosofía fundamental está basada en brindar un servicio seguro y confiable, nuestro principio es la responsabilidad, pensamos en nuestro personal, en lo mucho que puede aportar. Pensamos en nuestros pasajeros, porque nos hace parte de su sueño, de su aventura, y eso nos lleva hacer lo correcto todo el tiempo.”

VISIÓN

" Ser una empresa exitosa en la ciudad del Cusco brindando un servicio de calidad para turistas extranjeros, nacionales y locales, donde seamos reconocidos por nuestro servicio seguro y confiable, comprometidos en la calidad, flexibilidad y un ambiente de trabajo en equipo”.