lunes, 19 de octubre de 2009

Una noche con "EVITA"

El teatro San Pedro Playhuose está ubicado en San Pedro Avenue en la ciudad de San Antonio. La infraestructura es impresionantemente imponente, tanto por fuera y por dentro. Una de las últimas presentaciones que tiene en escena es "EVITA". Esta vez el grupo IALS tuvo la oportunidad de asistir a la presentación de “EVITA”, gracias al apoyo voluntario de muchos de los integrantes en los arreglos del teatro antes del estreno de la obra. La obra trata sobre Eva Perón, una figura polémica de la política Argentina. Ella nació el 7 de mayo de 1919 en la localidad de los Toldos de la provincia de Buenos Aires. Llega a la cuidad buscando un futuro mejor, para ser más preciso, siempre quiso ser famosa. Después de muchas odiseas logra esta ansiada fama. En Buenos Aires da los primeros pasos. Primero, en las portadas de revistas no muy reconocidas y después en las más reconocidas de Argentina a fines de los años 30. Su vida cambia en 1944 cuando conoce a Juan Perón, quien ocupaba en ese tiempo un cargo importante en la política Argentina. Eva, conocida como actriz, cambia su vida, primero, como amante del coronel Perón y luego convirtiéndose su esposa. Eva incursiona en la política de manera acertada y es muy bien visto por el pueblo argentino. Todo esto es aprovechado por su esposo en la campaña presidencial y luego, el coronel Perón es elegido presidente de Argentina. Eva, en muchas oportunidades reemplazo a su esposo presidente llevando ayuda a los más necesitados. El trabajo realizado por Eva fue impresionante y se convirtió en un icono para Argentina, ya que nadie en muchos años se había preocupado tanto como Eva por los pobres de ese país. Toda esto es narrado en la obra “EVITA”. Se tocan sobre la historia de Eva a grandes rasgos. Casi toda la obra es cantada y muchas de ellas, bailadas. La música es preciosa. El coro y la corografía espectacular. La sincronización de los actores es impresionante casi perfecta. Uno de los personajes más entrañables es el Che, un personaje cómico en ciertos momentos y en otros no. Aparte de mujeres guapas, se ve actores mayores y niños de casi de 6 años. En mi pobre ingles, no pude entender casi nada de lo que se decía en la obra, pero a través de los gestos y la historia pude disfrutar de un buen momento. En su mayoría del público asistieron personas mayores, con la excepción del grupo IALS. Fue una preciosa noche, muy diferente a las usuales noches que tenemos el grupo IALS.

martes, 8 de septiembre de 2009

Volunteer in Botanical Garden

Days Saturday and Sunday September 5 and 6 respectively, there was an exhibition of big insects in the San Antonio Botanical Garden. The designs made from plant stalk is really surprising. In these photos we can see the beautiful exhibition.

Internship in Medina River Natural Park

The first two weeks of August, IASL group split into several groups to perform Internship work as volunteers in different institutions of San Antonio. Jose Ramon, Fernando, Fabiola and I went to Medina River Natural Park, which has extensive field with a trail about two miles long, bikes trail and a river where you can fish free. The scenery of the park is accessible to all peoples, and has a beautiful view of the road. It also has a very quiet river and where you can see majestic trees and also to grow small green. It is a treat where for a moment live in and with nature. It is a very appropriate place to rest from the noise, stress, and the labyrinths that can exist in a big city as San Antonio. Usually in this park we can see older people in most cases accompanied by their pets that they will walk approximate one hour. Our job was to design a bird figure, located at the entrance of the park near the offices of responsible peoples for maintenance. The first day, Gail Dugelby, we intrude Eduardo, who was in charge of teaching us how to use the machine to work the land. We did this job for two weeks; first we get up bad land for good land then put in compost. This was highly amused at times. Eduardo native of Mexico, every day we had the incidents that had happened to reach Unite State. He had such enthusiasm as these times have days were over. Now, he has a secure job in the Medina Park and their children student in University and the youngest still in high school. Susan Blaker, Susan Campbell and Gail Dugelby you came to see us. It was the only opportunity where we could practice English and that they had an office job. Sometimes, after 11:00 am we were on a moment to offices and Susan Campbell, she with very kindly showed us some pictures of this trips to Mexico. Other times we were able to show pictures of our country and our communities. The two weeks was a constant routine work, picks, shovels, dust of the eart and the exaggerated sun in Texas. Sincerely, I would have liked more English practice, but we could know something about plants in Texas, real stories like Eduardo and one more experience to be able to form as professional and be part of the development personal and development of our communities.

Canto y fuerza Quechua

lunes, 17 de agosto de 2009

Residential Tourism for farmer communities – Project

The Alternative Tourism is increasing rapidly in recent years. Within the alternative tourism is Residential Tourism, which is a mode in farming families engaged in agricultural life open their doors to accommodate visitors by showing a way of life unique and authentic. The tourists participating in the daily activities of local peoples, share with them food for breakfast, lunch and dinner also daily work in the field plowing cattle, plant products of the area, etc. In festive activities, participate in ceremonies paying thanks to the land (ceremony to thank the land for harvest), dances and song which can teach tourists about new lifestyle and customs. It is an encounter and dialogue between people of two or more cultures, with awareness of solidarity that can only truly be in nature. Besides this, tourists/travelers can also visit the tourist attractions of the area or other known routes of tourism destinations. Residential Tourism, not yet publicized is a modality in Peru, with the exception of communities Llachon, Taquile, Uros, Amantani and Anapia of the Puno region, who are pioneers in Residential Tourism. In the province of Antabamba of the district Juan Espinosa Medrano, we have a rich culture at the height of the great civilizations, where each community has a unique lifestyle. In our area we have pre-Inca archaeological monuments, Incan monument, colonial monument and contemporary monument, mountains, rivers, trails for biking, traditions, music, old llamas walking across the snow-capped peaks of the Andes, Mule track on the outskirts and within each community are unique ancestral customs that can be a wonderful experience for the visitor. It is possible to develop Residential Tourism in district Juan Espinosa Medrano? Many people who are familiar with our culture would say, YES. Success in most areas where Residential Tourism is practiced has been the result of innovative projects, such as the revival of ancient traditions and myths and other ancient traditions of the community. The other aspect of improving the quality of the houses where visitors can relax is no less important, always taking care of the imbalance that could cause the change to the authentic way of life, as well as the refurbishment of attractive natural scenery and archaeology. However, this is very important to ensure the authenticity is our best product. Working together on this project is possible. We will make this a reality involving our schools primary and secondary, institutes and univertisities of the province, region and country, heath centers, organizations of residents in each big city in the country, organization private and national to promote and be accessible. In an expansion of this project in others communities, we welcome students to internal and external volunteers, schools, institutes and all people that want to help. In this way without spending a lot we ourselves are the best broadcasters of our culture and our land. The residential Tourism in the province Antabamba of the district Juan Espinosa Medrano is innovate because it responds to present needs, but also contemplates the reductions of negative impacts of this long term. It emphasizes the importance of conservation of our tradition, and the improvement of families. Promoting Residential Tourism in the province Antabamba is promoting the development of a future integrated environment and improved economic viability for future generations.

lunes, 13 de julio de 2009

Tourist Restaurant

There are many things that involve the development of this project, in ECONOMIC, I want to create a new source of income for the young people of my village. may work on this project about 40 youths, all of them at different times, and all can study in their free time with the income from work in the restaurant. In politics, I want to involve the authorities to realize this project, the municipality will fund the project and with the support of local government. I in the social work exclusively with young people so they can have a better educational opportunities and be part of the development of our people, I also want to involve the private and public organizations for the development of the project, and so together we can do best.

miércoles, 10 de junio de 2009

Peruvian Marathon; Running, Walking "Chaski"

The Peruvian people of Helotes celebrated a "Chaskis" marathong in the town center last Saturday. The IALS students of Palo Alto helped the organizing committee and we were there all day. The marathon began at 8:45 am when one of the organizers made a speech and welcomed all the people. At 9:00, 150 participants in this marathon began to run. Finally, when it was over, the organizers awarded prizes to the champions. The Sports activities began after the race. There were many games and many people sang. After the music, everyone ate Peruvian food such as anticucho, and tamales. I really liked this activity; we finally returned to our home at 3:00pm.

viernes, 29 de mayo de 2009

Presentación Cultural “Entrelazando Culturas” Perú, Bolivia, Ecuador y Colombia

La noche anterior del 23 de mayo terminamos con los preparativos para la Presentación Cultural “Entrelazando Culturas de Perú, Ecuador, Bolivia y Colombia”, esta fecha se había hecho esperar, la presentación de danzas, comidas, costumbres de los cuatro países. Fueron muchos los días, las tardes en que dedicamos tiempo para organizar este evento, con la ayuda de Linda Jiménez, una excelente profesora que se ha ganado todo el cariño de todos nosotros, fue ella quien nos guió en la parte organizativa, tuvimos muchas reuniones en la que decidimos mancomunadamente de cómo iba a realizarse el evento. Hemos formado grupos de trabajo, cada grupo tuvo un trabajo asignado. Dentro de esto nuestros inmensos agradecimientos a Julia Jarrel, coordinadora del Programa IALS, quien trabaja mucho para poder seguir desarrollándonos, a Erlito nuestro gran amigo, nuestro profesor, en simplainas palabras, una persona extraordinaria. Empezó el festival a las 2:40 pm las diversas danzas fueron ejecutadas por todos nosotros, cada estudiante lució su atuendo autóctono, unos, atuendos indígenas, amazónicos y otros de afro de cada país. Fue una tarde en que todos nosotros nos entregamos a dar lo mejor, el único fin de esta tarde era hacer conocer en un tiempo muy reducido lo que es nuestra alegría, nuestra cultura, nuestra danza, nuestras costumbres y mucho más. La presentación empezó el grupo de Bolivia con el himno nacional, un resumen de los atractivos turísticos del país y una preciosa danza Takirari, una danza autóctona de la región Oriente de Bolivia, mas precisamente de Santa Cruz, así fue como cada país desfiló con una primera presentación, el himno, resumen de atractivos turísticos y una danza. Siguió Colombia, con la infaltable cumbia, más tarde nos hicimos presente los peruanos con la danza el Shipibo Enamorado y por último, Ecuador, ellos presentaron una danza de la parte andina del Ecuador. Nosotros el grupo de Perú recurrimos a la ayuda de los peruanos residentes en San Antonio, quienes con gran gentiliza no dudaron en darnos su apoyo, quedamos muy agradecidos con la familia Suárez ( Raúl, Vicky y Tiffany) ellos con ese gesto de siempre de buena voluntad nos ayudó en la impresión de trípticos y las invitaciones, de la misma forma agradecemos a Iliana Díaz y familia, Joel Pinada, quienes contribuyeron con veinte polos para los estudiantes del programa IALS, a Sara por darnos la oportunidad de probar la causa limeña, José Rojas por las exquisitas bebidas, nuestra inca kola, a María Linan una profesora amante de la cultura ancestral peruana, quien con gran desprendimiento nos prestó los vestuarios para la ejecución de nuestras danzas. Agradecemos a todas las personas que nos apoyaron al grupo IALS desde que llegamos a San Antonio – Texas, a la Iglesia Vida Abundante, a Benito Ponce, una persona con extraordinaria disposición para ayudar a sus semejantes. Fue una tarde que danzamos, cantamos, comimos y compartimos con las personas que se dieron cita ese día, esperamos haber estado a la altura de las expectativas de nuestros visitantes, agradecemos a todos de corazón por darse un tiempo para compartir con todos nosotros.

martes, 26 de mayo de 2009

Nosotros Somos

A los diecinueve mundos distintos que he conocido en San Antonio, mis compañeros del programa IALS
Nosotros somos de suelos generosos
de enigmáticas montañas,
de gélidas cumbres
de selvas vestidas
de verde de risueñas playas
que acarician la costa.
Nosotros nacimos
en el seno del trigo y la cebada,
crecimos con la fuerza de la quinua y la papa.
Nuestros pueblos,
proclaman su estirpe en la tierra
recitando versos a la luz del amanecer.
Nuestros ancestros
llenaron de flores el campo
arando mojados surcos e hicieron fecunda la tierra.
Nuestros ancestros
se bañaron de polvo en la esclavitud
dejando el sudor como gotas de lluvia en cada piedra de áridas tierras.
Nosotros somos como las notas musicales
 pocos pero muchos en canciones diversas.
Nosotros somos de los pueblos de vestidos exquisitos
de polleras de rosas silvestres,
con trenza de ríos, con primorosos sombreros floridos.
Nosotros señoras y señores somos indígenas y afro latinos.

  Mayo, San Antonio - Texas - EE.UU.

miércoles, 13 de mayo de 2009

'"Mollebamba" Turismo y Desarrollo Económico Local

Objetivo Este proyecto Turismo y Desarrollo Económico Local “Mollebamba” se realizara con el fin de desarrollar un turismo local en Mollebamba, para promover el desarrollo integral sostenible en turismo de Aventura, Ecológico, Cultural e Histórico.

Ubicación y acceso Mollebamba, está ubicado a 3229 m.s.n.m en la región Apurímac en la sierra sur de Perú. Se accede por una carretera asfaltada en excelentes condiciones hasta Aparaya – Chalhuanca de ahí el viaje dura dos horas hasta Mollebamba por una carretera en buenas condiciones. El viaje dura 16 horas desde la capital del Perú (Lima).

Clima El clima en Mollebamba es relativamente fresco. La temperatura promedio anual fluctúa entre los 16°C y los 18°C (entre 60° y 65° Fahrenheit). Hay un poco de uniformidad en la temperatura entre verano e invierno. Normalmente hace frío en la noche y durante las primeras horas de la mañana aumenta considerablemente hasta el mediodía. En los días soleados la temperatura alcanza los 20°C.

Recursos En la comunidad de Mollebamba existen otros recursos que pueden desarrollarse o explotarse como oportunidad para el turismo, tales como:

  • Danzas
  • Gastronomía (Comidas y bebidas típicas)
  • Música autóctona
  • Vestuarios típicos
  • Ríos
  • Organizaciones locales
  • Provinciales y regionales
  • Creencias ancestrales
  • Dialecto, artesanías
  • Cuentos
  • Mitos
  • Leyendas e historia ¿Quiénes pueden visitar Mollebamba?
  • La comunidad de Mollebamba abrirá las puertas a todas aquellas personas que deseen vivir una aventura en un lugar mágico lleno de gran diversidad de flora y fauna
  • Contaremos con una gran variedad de actividades para personas de todas las edades
  • Tendremos desde aventuras extremas para los jóvenes amantes del riesgo
  • Además contaremos con servicios para personas con discapacidad física
  • Si el futuro visitante tuviera cualquier otro impedimento físico deberá avisar con una semana de anticipación para preparar las condiciones necesarias para que se sienta seguro y contento de nuestro servicio
  • Contaremos primero con un blog, ya que este servicio es gratuito, próximamente contaremos con una página web, donde el turista podrá acceder a todos nuestros servicios. Incluso tendremos medios de promoción y comerciales en Radio y Televisión local, regional y nacional por lo menos durante seis meses antes de su inauguración Adquisición y mejoras que se harán para el desarrollo del proyecto
  • Mejoraremos y crearemos senderos ecológicos, todo el recorrido con su respectiva señalización
  • Mapa de todo el recorrido, describiendo la fauna y la flora existente en el área
  • Descripción de cada una de las plantas y árboles
  • Adquiriremos bicicletas e implementos necesarios de seguridad para brindar paseos en bicicleta y competencias
  • Adquisición de implementos para rafting
  • Remodelaremos y haremos mantenimiento de patrimonios arqueológicos
  • Adquiriremos caballos e implementos de seguridad para bridar paseo en caballos
  • Para personas con discapacidad física tendremos un personal capacitado para su atención
  • Crearemos un vivero donde se exhibirá las diferentes plantas de la zona y otro especialmente para plantas medicinales
  • Construiremos servicios básicos, habitaciones con baño privado para brindar un servicio con comodidad
  • Capacitaremos al personal con especialistas en turismo de aventura

Potencialidades que se puede desarrollar Turismo de Aventura Ciclismo de Montaña Tenemos un lugar apropiado, contamos con una ruta que muestra un atractivo cultural y belleza natural. Con terrenos montañosos que presentan muchas dificultades: arena, tierra, acantilados, pendientes, etc. esto hace interesante el desarrollo de esta actividad deportiva.Contaremos con bicicletas para jóvenes, niños y adultos. Todas las bicicletas con suspensión delantera, con cambios para todo tipo de terreno e implementos de seguridad como: cascos, rodilleras, chalecos reflectores, guantes, etc.

Canotaje El río de Mollebamba es apropiado para realizar canotaje, tiene las condiciones propicias para la práctica de este deporte, las aguas son rápidas, limpias y hermosas playas de arena.El camino (rumbo al río) cuenta con impresionantes escenarios naturales, rodeado por cadena de montanas, enormes rocas y exuberante vegetación.La mejor época para recorrer es entre los meses de setiembre a diciembre, son temporadas en que la canoa se deja llevar por el río mientras se aprecia extraordinarias formaciones rocosas. Paseo a caballos El paseo a caballo en Mollebamba es único, porque iremos a un pueblo pintoresco donde existen complejos arqueológicos. Subiremos a miradores muy altos donde podremos apreciar el cañón y la puesta del sol en horas de la tarde. Exploraremos a caballo las cavernas, aguas termales, apreciando la fauna y la flora de la zona, quizá algunos días podremos apreciar el vuelo de cóndores. También el paseo se puede realizar en horas de la noche en temporadas de luna llena, acompañados con guías locales. Turismo Ecológico Esta actividad turística privilegiará la sostenibilidad de la ecología en Mollebamba, también garantizará la preservación cultural y será un espacio donde el turista/visitante podrá interactuar con la naturaleza y adquirir conocimientos de ecología.Tendremos la oportunidad de descubrir una magnifica naturaleza de flora y fauna. Tenemos una red de caminos diseñados especialmente para turistas, haremos puentes colgantes, los caminos serán señalizados, todo esto permitirá mantener la esencia de la naturaleza y una experiencia única al visitante.Además, tendremos la oportunidad de visitar la “huerta medicinal” donde podremos apreciar las plantas medicinales de zona y conocer las propiedades curativas de cada una de las plantas.Dentro de las zonas de visita, contaremos con habitaciones con servicios higiénicos para tomar un momento de relax.

Turismo Cultural e Histórico En Mollebamba tenemos zonas históricas, manifestaciones artísticas, artesanía, gastronomía, costumbres de la comunidad. En Mollebamba y los pueblos adyacentes tienen un impresionante patrimonio arqueológico heredado por las civilizaciones antiguas, tales como, la cultura Chanka, (anterior al Imperio Inca) que dan testimonio de sus costumbres, ritos y su desarrollo. Hoy en día existen personas y tradiciones que muestran el constante espíritu andino, sagrado y monumental.Tenemos sitios arqueológicos coloniales y republicanas. Todo esto muestra la mezcla de dos culturas diferentes, lo occidental y lo andino, fruto de esta mezcla se fundaron tradiciones y creencias compartidas, danzas, canciones, leyendas, creencias religiosas, etc.

Potenciales positivos y negativos Positivos

  • Mejor nivel económico de la comunidad de Mollebamba debido a la frecuente visita de turistas
  • Con los ingresos económicos podremos construir un pequeño salón de reuniones para brindar clases de educación en temas de medio ambiente
  • Adquirimos contactos y contratos con especialistas de medio ambiente

Negativos & Posibles soluciones

  • La acumulación de basura sería uno de los grandes problemas, además de ser un impacto visual negativo y podría alterar otros elementos de la naturaleza
  • Para dar solución a este problema contaremos con el apoyo de la municipalidad, involucraremos a nuestros estudiantes de primaria y secundaria haciendo trabajos voluntarios para la comunidad. Se contratará personal especializado para dar talleres de reciclaje y la importancia de mantener el medio ambiente limpio
  • Otro de los problemas podría ser la posible pérdida de la identidad cultural por constante influencia de otras nuevas culturas
  • La solución será las reuniones constantes con los miembros de la comunidad. Los que desarrollaremos el proyecto conjuntamente con las autoridades, escuelas, colegios y estudiantes de nivel superior de Mollebamba nos comprometeremos a inculcar los valores y costumbres tradicionales de la comunidad.

lunes, 27 de abril de 2009

Turismo Vivencial para el distrito de Juan Espinoza Medrano - Antabamba - Apurimac

El turismo alternativo es un tipo de turismo que está creciendo vertiginosamente en los últimos años. Dentro del turismo alternativo encontramos el Turismo Vivencial, que es una modalidad en la que las familias dedicadas a la vida agrícola abren sus puertas para alojar al visitante mostrándole una forma de vida única y auténtica. Los turistas participan en las actividades cotidianas de los lugareños, comparten con ellos los alimentos en el desayuno, el almuerzo y la comida, así como las labores diarias en el campo: arar con el ganado, sembrar productos de la zona, etc. En las actividades festivas, participan en ceremonias de pago a la tierra, bailes y cánticos lo que permite conocer de cerca el estilo de vida y costumbres.
Es un proceso de encuentro y diálogo entre personas de dos culturas, con una disposición hacia la solidaridad que solo se puede dar al encontrarse auténticamente con la naturaleza. Además de esto, el turista/viajero puede visitar también los atractivos turísticos de la zona o realizar otros itinerarios para conocer destinos turísticos propios del turismo.
El Turismo vivencial, todavía no es una modalidad muy promocionada en el Perú, con la excepción de las comunidades de Llachon, Taquile, Uros, Amantani y Anapia de la región Puno, que son pioneras en el Turismo Vivencial o Rural.
En la provincia de Antabamba, tenemos una riqueza cultural a la altura de las grandes civilizaciones, donde cada comunidad tiene un estilo de vida única.
En nuestras zonas podemos encontrar monumentos arqueológicos preincas, incas, coloniales y republicanos además de una variada gastronomía que hará las delicias de los visitantes. Altas montañas, ríos, rutas para el ciclismo, tradiciones, música, llamas recorriendo caminos antiguos que atraviesan los nevados de la cordillera andina, caminos de herradura en las afueras y en el interior de cada comunidad son costumbres ancestrales únicas que pueden ser una experiencia maravillosa para el visitante.
¿Es posible desarrollar el Turismo Vivencial en el Distrito de Juan Espinoza Medrano? Muchos conocedores de nuestra cultura dirían, SI. El éxito en la mayoría de las zonas donde se practica el Turismo Vivencial, ha sido fruto de proyectos innovadores, como la revivificación de mitos y tradiciones ancestrales u otras tradiciones antiguas de la comunidad. Otro aspecto no menos importante es la mejora de la calidad de las casas, donde los visitantes pueden descansar, siempre cuidando el desequilibrio que pueda ocasionar el cambio a la forma de vida autentica, así como también la remodelación de los atractivos arqueológicos y escenarios naturales. Sin embargo, en todo esto es muy importante cuidar la autenticidad, porque la autenticidad es nuestro mejor producto.
Trabajando juntos en este proyecto, es posible convertirlas en realidad y aun mejor involucranndo a nuestras escuelas, colegios e institutos de la provincia, a las universidades de la región y el país, centros de salud, organizaciones de residentes en cada ciudad del país, organizaciones de gobierno nacionales y regionales, para promocionar y tener una accesibilidad. Por ello, en el ámbito de expansión de un proyecto, acogemos a estudiantes internos y externos voluntarios, escuelas, colegios, institutos, universidades en las cuales muchos de los nuestros estudian, organizaciones de residentes en cada ciudad grande del país. De esta forma, sin gastar mucho, seremos nosotros mismos los mejores difusores de nuestra cultura y de nuestra tierra. Un proyecto en Turismo Vivencial en la provincia de Antabamba es innovador, porque responde a las necesidades del presente, pero también contempla, la reducción de los impactos negativos de éste a largo plazo. Así mismo, enfatiza la importancia de la conservación de nuestra naturaleza y nuestra tradición, y la mejora del nivel de vida de las familias.
Fomentar el Turismo Vivencial en Antabamba es fomentar por el desarrollo de un futuro integral del medio ambiente y una mejor viabilidad económica para nuestras futuras generaciones.

domingo, 5 de abril de 2009

Antabamba - Apurímac, planes de desarrollo turístico

Apurímac está formada por una geografía geológica de talud muy profunda, es el más profundo del Perú y América, posiblemente del Mundo; se practica el turismo de aventura.
El Rio Apurimac “ señor de los ríos” corre a través de las cumbres, abismos y selvas como una serpiente legendaria que constituye uno de los más bellos e impresionantes espectáculos de la sierra sur del Perú. Cabe mencionar que la mayoría de los ríos en Apurímac tienen esta característica de talud muy profunda y es propicio entonces practicar turismo de aventura en casi todo Apurímac. Otra característica natural son la variedad de climas, desde el frígido de las cumbres, donde pastan las llamas, la vicuñas, alpacas, etc. hasta los valles templados de cultivos de cereales y zonas tropicales en las profundidades del valle hundido entre los bosques amazónicos, donde se produce caña de azúcar, café, y maderas. Son sitios en las que se puede practicar el turismo de campo como lo hacen en San Antonio – Texas.
La mayoría de los ranchos ofrecen turismo de campo, ya que mucha gente agobiado por la tensión y la bulla de la cuidad salen a disfrutar de la paz y tranquilidad de un rancho. En los ranchos ofrecen hospedaje, comida y muchos de ellos complementan con una caminata por los senderos de la zona.
En Apurímac existen muchos baños termomedicinales así podemos mencionar los siguientes: Los baños termales de Kilkata, Ccocho, Lapaca (Mollebamba) ubicados en la provincia de Antabamba, Pincahuacho en la provincia de Aymaraes, visitados en forma permanente por turistas nacionales. Muchos de ellos no son aun explotados como un sitio turístico a pesar de las condiciones suficientes para desarrollar. Existen tambien lagunas como la de Occocco y Lliullita, ubicado en la provincia de Grau donde se aprecian vicuñas, cóndores, huallatas y otros animales de la zona. Son zonas que falta desarrollar aun más de los que ya algunos de ellos ofrecen servicio al turista interno. Existen también en Apurímac, muchos sitios históricos, como el santuario de Choquequirao, considerado como uno de los hallazgos más bellos de los últimos tiempos, el sitio fue refugio de los denominados "Últimos Incas de Vilcabamba" o Incas de la Resistencia, que se ubicaron en la zona a partir de 1536, dirigidos por Manco Inca y su hermano Inca Paullo, hijos del Inca Waskar. la concepción urbana sigue los lineamientos teóricos y conceptuales de la ciudad del Cusco, comprendiendo templos, viviendas reales y populares, depósitos o qolqa, centros ceremoniales, talleres, fuentes y canales, andenerías de cultivos. Sin duda alguna refleja la historia del Perú. Pero no sólo es visitar y deleitarse con la maravilla del sitio. En la ruta, existen zonas ideales para acampar, aunque no cuentan con servicios básicos, son apropiados para armar las carpas y tender las bolsas de dormir. En el camino a Choquequirao las estrellas no están en las fachadas de los hoteles, sino que están en el cielo, velando por el sueño de los viajeros. En Apurímac existen 7 provincias, 80 distritos cada pueblo con sitios históricos, iglesias que datan con más de 400 a 500 años de antigüedad. Sitios pre-incas, como es la cultura Chanka que en la época incaica pertenecieron al Collasuyo, se mantuvieron cohesionados y lograron desarrollar un importante señorío regional que vivió su apogeo durante el siglo XIII de nuestra era, Chancas de quienes son descendientes los actuales pobladores de la provincia de la Región Apurímac.
En san Antonio- Texas, existen diversos centros comerciales que han prosperado mucho.
Uno de los sitios más preciosos es Flawer Seedes Farm, un lugar inmenso que ofrece todo tipo de flores, semillas, macetas, todo lo necesario para arreglar un jardín. Hay también muchas ferias, las cuales me sorprenden, porque hay mucha gente dispuesto a colaborar con el voluntariado donde se puede recaudar mucho dinero.
En Apurímac y en las siete provincias también hay muchas ferias, la mayoría son temporales, casi siempre en los aniversarios de los pueblos o en los días patronales. No hay mucho voluntariado, es posible hacer muchas de las cosas que se hacen aquí en las ferias de Apurímac, por ejemplo, el voluntariado para recaudar fondos y apoyar a la educación de los más necesitados.
Apurímac, particularmente la provincia de Anatabamba y sus siete distritos tienen mucho que ofrecer al turista, existen muchos restos arqueológicos de las diferentes épocas históricas, una cultura viva que se manifiesta a través de sus costumbres y tradiciones en cada pueblo. Existen baños termomedicinales enclavados en impresionantes cañones, hoy en día no muy explotados. Hoy, mirando el turismo en San Antonio y toda su potencialidad es factible poder desarrollar con la nuevas ideas y maneras de hacer turismo. Es hora que los siete distritos de la provincia de Antabamba sea visto como tal, porque tenemos nuestra propia potencia cultural, nuestra tradición, costumbre y lugares que se presenta con su máxima expresión paisajística de la zona andina del Perú.
Apurímac, particularly the province's seven districts and Anatabamba have much to offer tourists, there are many archaeological remains from different historical eras, a culture that is manifested through their customs and traditions in each village. There are located in Hot Springs impressive canyons, today not so exploited. Today, looking at tourism in San Antonio and all its potential power is feasible to develop new ideas and ways of doing tourism. It is time that the seven districts of the province Antabamba is seen as such because we have our own cultural power, our traditions, customs and places is your ultimate landscape of the Andean region of Peru.

lunes, 16 de marzo de 2009

Segundo viaje a Austin / Second trip to Austin

Austin, es la cuarta ciudad más grande de Texas y la décimo séptima ciudad más grande de los Estados Unidos. Austin tiene inviernos no muy fríos y veranos muy cálidos y húmedos. Durante la primavera y el otoño tiene lluvias frecuentes. Austin está sobre el Río Colorado y tiene muchos lagos en sus alrededores. Es la segunda vez que visitamos a Austin, esta vez salimos a las 7:30 a m. de San Antonio y a las 9:30 a m. llegamos a Enchanted Rock State Natural Area es uno de los más grandes formaciones rocosas subterráneas expuestas en los Estados Unidos. Según cuenta la historia fueron los Indios Tonkawa quienes lo bautizaron como Roca Encantada ya que creían que los fuegos fantasmales que parpadeaban en su cima eran un embrujo hecho por los conquistadores españoles. El parque es tan popular que los excursionistas y campistas se dan cita a este parque especialmente los fines de semana.
Más tarde hicimos una parada en Fredericksburg, un pueblo con mucha historia en Texas, ya que la mayoría de sus habitantes son de origen alemana. Visitamos una biblioteca antigua y algunos sitios turísticos, como la estatua de un pacto entre el jefe indio y el jefe colono. Nuestras siguiente parada del día fue Wildseed farms, un lugar donde venden flores de todo tipo y tamaño. Otro de los atractivos de este lugar es la artesanía, en su mayoría masetas para plantas pintados con los mínimos detalles y casi el cien por ciento, pintados con la figura de flores. Dentro de la tienda no solo hay flores y masetas, también hay un lugar para comprar semillas, verdaderamente es un lugar donde se puede encontrar de todo referido a plantas. Pasados las 4 p m. nos dirigimos a un rancho, lugar de campamento Slumber Falls, llegamos más de las 6 p m. todos nos dirigimos al comedor del rancho y nos esperaba una suculenta cena de vaqueros: papas, ensalada, huevos revueltos y para tomar; jugo de naranja o manzana. Entre risas y juegos terminamos la cena y horas más tarde el grupo CASS, profesores de primaria de Centroamérica nos tenía preparado algunos juegos de dinámica, fue una noche de alegría para los dos grupos ya que a través de esto pudimos confraternizar más. La risa empieza cuando alguien dice algo del otro, es algo inevitable en un grupo de jóvenes que cursan los 19 a 25 años. Casi siempre la víctima es aquel que se saca primero los calcetines o algún chistoso que quiere modelar con un cuerpo lleno de “huatas”. Casi siempre el que más bulla hace es Eliceo, un compañero de Colombia, casi siempre la culpa de cualquier desperfecto en el ambiente es Eliceo y para colmo fue el único quien no llevó sleeping. Pero también hay alguien que siempre quiere dormir y manda a callar a los demás, apagada las luces entre la oscuridad alguien dijo: dicen que en este rancho mataron a muchos estudiantes que vinieron de excusión y aparecen entre la oscuridad. Unos ponen trancas a las puertas y otros se carcajean burlándose del temor.
Al día siguiente, desayunamos a las 7:00 a m. y terminado esto, salimos a Cave, la Caverna sin Nombre, un rancho como cualquiera por fuera, pero entrando por una pequeña puerta y pasar por unas gradas hacia adentro es un sitio maravilloso. Piedras piramidales, piedras de todas las formas, figuras preciosas que con el pasar del tiempo se convirtieron una maravilla para vista del hombre. Fue una excursión de una hora dentro de la caverna, para mí una primera experiencia muy linda.En la lista de visitas había más sitios por visitar, esta vez el centro de desarrollo de Nature Center, un sitio muy acogedor por las muchas plantas y flores. Algo que siempre me gusta de este Estado es que hay muchas personas con sensibilidad de cuidar el medio ambiente y para este gran jardín cooperó mucha gente, hoy en día es un lugar protegido donde niños, jóvenes y adultos pueden ir a conocer más sobre flores y plantas de la zona.
El último día, fue un día esperado ya que ansiaba conocer más sobre la capital de Texas. Llegamos al Capitolio, una hermosa mansión construida en el estilo griego, ubicada en la esquina de las calles 11 y Colorado. Es un punto histórico nacional, una construcción maravillosa de esas que te dejan mirando algunos segundos con la boca abierta.
Hay algo que siempre me gusta de los viajes de Texas, son las carreteras, casi nunca faltan a la vista un rancho, las casas construidas a madera y con el estilo antiguo del lejano oeste.
Cada viaje, cada visita es una nueva idea. Mi estadia en San Antonio - Texas es cada vez mas fructifera ya que me doy cuenta mejor de las riquezas culturales, materiales que tengo en mi pueblo, en mi region y en mi pais. Estoy seguro que todas experiencias seran muy utiles para poder ayudar en el desarrollo de mi comunidad.
After the 4 p m. we went to a ranch, a place of Slumber Falls Camp, arrived more than 6 p m. all went to the dining room of the ranch and we are expecting a cowboy dinner: potatoes, salad, scrambled eggs and take, orange or apple juice. Between laughter and games finished dinner and hours later the group CASS, primary teachers of Central America we had prepared some dynamic games, was a night of joy for the two groups and that through this we confraternizar more. The laughter begins when someone says something to the other, is inevitable in a group of young people attending the 19 to 25 years. The victim is almost always the one who first draws the socks or funny you want to model with a body full of "Huata. Almost always makes the most noise Eliceo is a partner of Colombia, almost always to blame for any damage to the environment and to cap it Eliceo was the only one who took no sleeping.

domingo, 8 de marzo de 2009

Recuerdos de mi niñez /Memories of my childhood

Son las 2 a m. y los recuerdos de mi niñez se me vienen a la mente, casi siempre los tengo presente, parecieran estar marcadas como las huellas de la historia en las paredes de las rocas. Veo algunas imágenes en la PC, mis sentimientos se golpean unos a otros intentando aflorar todo en cada golpe de mi corazón, como aquellas tardes en las que ayudaba a mi madre a arreglar la huerta, por un momento siento el olor de las dalias y de las verduras frescas. Recuerdo aquellas tardes en las que no teníamos luz eléctrica, mi madre, mi padre y yo, caminando lentamente para encender el candil y gracias al pequeño fuego, mi madre podía servir la cena de la noche. Recuerdo las tardes con mis amigos, recuerdo aquellos carros fuertes que año tras año, podía servir a cualquier niño, aquellos carros de piedra que en tiempos de lluvia o en tiempos de sequía, seguía firme a nuestra necesidad. Recuerdo la voz de mi abuela en las mañanas anunciando que ya era el tercer canto del gallo, ella se levantaba muy temprano, por el profundo sueño de la mañana casi nunca la escuchaba. Recuerdo aquellas horas de la escuela, casi siempre faltando quince o veinte minutos para las 8 a m. me iba al fogón donde preparaba mi madre el desayuno para calentar agua y bañarme. Recuerdo aquellos recreos escarbando tres hoyos en el patio de la escuela para jugar con mis canicas mágicas de cristal. ¡Qué lejos están esos recuerdos! Aquellos caminos por donde mis pasos de niño corrían alocados tras las vacas de mi padre o tratando de atrapar el caballo. Recuerdo Mollebamba, el pueblo donde nací y pasé mi infancia, que en cada una de sus calles, de sus esquinas, en cada rincón de ese pueblo están mis recuerdos de niño.
How far is it from what I remember! Those roads where my footsteps as a child after the cows were randomly allocated to my father or trying to catch the horse. Mollebamba remember, the village where I was born and spent my childhood in each of its streets, its corners, in every corner of this people are my memories as a child.

jueves, 5 de marzo de 2009

Viaje a Austin

Partimos de San Antonio a las 9 a m. en dirección a Austin, Capital del Estado de Texas. En las carreteras de Texas es usual ver las trocas, las motos, los inmensos tráiler llevando mercadería para las grandes tiendas y claro una troca jalando una carreta cargado de un potro o un toro. Cuatro horas de ida y vuelta, cuatro horas rodando por la inmensidad de Texas, y en cada paso siempre había algo que nos sorprendía, la belleza del paisaje, los inmensos by pass, un rio bien cuidado, son características propias de este Estado. Los veinte estudiantes fuimos por invitación de Iliana, una peruana de gran corazón. Llegamos al rancho, donde nos hemos reunido con los diez jóvenes de youth leaders, dichos jóvenes son lideres de sus colegios en Perú.
Llegado al rancho, un grupo nos fuimos en busca de un rio ya que los comentarios rondaban y decían que había un rio a media hora de caminata, emprendimos y un nunca encontramos ni una gota de agua. Pero fue algo bonito el estar casi una hora fuera de la bulla de la cuidad, ya que todos íbamos hablando al aire libre, como muchos de nosotros lo hacíamos en nuestros pueblos, el campo, la naturaleza, el canto de un pájaro al paso, son cosas que la mayoría extrañábamos.
De vuelta, en el rancho nos esperaba un almuerzo de primera, como lo es siempre, cada vez que nos ofrece Iliana, comimos todos y lo mejor fue la bebida, una Inca Kola bien heladita. Unos minutos mas tarde, mayoría coincidieron en darse el gustito de un partido de fulbito, es como empezó el show, combinado entre hombres, mujeres, niños y adultos.
Para conocedores de este deporte es fácil imaginarse lo bueno que se puede pasar al momento de practicar dicho deporte.
A las 5 p m. nos pasaron la voz que era hora de retornar a San Antonio, así es como retornamos y llegamos a las 7 p m. Austin es una cuidad preciosa a la vista, espero que haya oportunidad para recorrer sus calles y disfrutar del verdor de sus campos.
Looking for the river and never found, nor a drop of water. But it was something nice about being an hour away from the noise of the city because we were all talking in the open, as did many of us in our villages, the countryside, nature, singing of a bird to step are things that most strange. Back at the ranch for lunch awaited us first, as always, every time we offer Iliana, ate all the best and was the drink, an Inca Kola heladita well.

miércoles, 4 de marzo de 2009

Voluntariado - Volunteer

Con facilidad la gente se ofrece para hacer voluntariado, al menos en esta ciudad es así. Los fondos recaudados son destinados para apoyar a la juventud de mayor necesidad ya sea con becas completas o medias becas. Esta vez fuimos al AT&T Center, lugar donde año a año se concentra la gran feria del Rodeo. Apoyamos a AgriLIFE EXTENSION, institución dedicada a la conservación del medio ambiente. Dicha institución regaló miles de plantas a los niños que visitaron la feria. Nuestro trabajo consistió en ayudar a los niños a empacar las plantas, ellos escogían la planta que les gustaba, y los ponian la tierra con sus propias manos. Al principio estuvimos sentados casi por quince minutos sin que se apareciera ningún niño pero, pasados estos minutos no hubo tiempo ni siquiera para rascarse la cabeza. Esta feria me ha sorprendido mucho, es uno de los más grandes que he visto en mi vida. Una organización de primera, donde se puede encontrar de todo, para grandes y chicos. Se puede ver todo tipo de animales, exposición de proyectos de alumnos de las diferentes universidades, desde un tractor hasta un tubo para cercar un rancho. Los shows son infaltables en cada esquina de la feria, en una, un grupo de country music, en el otro un show de cómicos. Hay comidas de todas partes y de todos los precios y para los visitantes extranjeros hay una organización que da almuerzo gratis, pues ahí se ofrece el clásico almuerzo ranchero. Texas conocido en el mundo por ser tierra de vaqueros y claro de buenos toros, esta vez tuve la suerte de presenciar la subasta de los mejores toros de la feria, son animales preciosos y aun más sorprendente es el precio, uno de ellos, el de mayor precio, costó ocho mil Dólares Americanos y lo mínimo de la feria fue de dos mil quinientos Dólares Americanos. Texas es un estado que me sorprende cada día, una tierra que puede gustar a propios y extraños y con razón los tejanos suelen decir que en TEXAS TODO ES GRANDE y Texas es UNICO E INDEPENDIENTE.
Texas known in the world as a land of cowboys and bulls clearly good, this time I was lucky enough to witness the auction of the best bulls of the fair, these animals are precious and even more surprising is the price, one of the higher prices, costing eight thousand U.S. Dollars and the minimum of the fair was two thousand five hundred U.S. Dollars. Texas is a state that surprises me every day, like a land that can both friends and strangers with good reason Texans say that everything is BIG TEXAS Texas and is unique and separate.

domingo, 15 de febrero de 2009

Rodeo en San Antonio - Texas

Entre silencios y gritos, entre caricias y espuelas, el uniforme obligado de jean, botas y sombreros tejanos empezó el rodeo. Primero salió un buen contingente de jinetes diestros en el manejo de sus caballos, muchos de ellos portaban la bandera de EE.UU y otros la bandera de Texas. Al costado de escenario de AT&T Center, algunos vaqueros escupían con violencia los restos en el piso, pues ya pronto tendrá que mantenerse sobre el lomo del potro o del toro, atento a sus desplazamientos furiosos para saltar a tierra cayendo parado justo cuando el potro o el toro, erguido sobre sus patas traseras, se acostara con el lomo contra la tierra y para esto el valiente vaquero tendrá que estar listo para liberarse y salir triunfante.
La felicidad esta noche fue única, ya que mis costumbres y tradiciones en mi pueblo son también, tradición de toros y caballos. La noche lucia preciosa, y más aun, adornada con los fuegos artificiales del AT&T Center.Uno a uno desfilaron los participantes, los domadores de potros salvajes, unos con suerte y otros sin suerte, pues en este tipo de espectáculos no siempre salen las cosas como uno piensa. Terminado esto, dos montados listos para correr tras un toro y lanzarse sobre los cuernos y atar las patas del animal en el mejor tiempo posible para ser el mejor de la tarde, al final sale un ganador por la rapidez y la destreza. Mas tarde, aparecieron unos niños trepados sobre el lomo de unos borregos, salieron uno a uno, y el que se mantenía mas tiempo sobre el lomo era el ganador, para mi sorpresa, el ochenta por ciento era niñas. Mas tarde, otra vez dos montados listos tras el toro, uno para echarle lazo por los cuernos y el otro para tranquilarlos por las patas de atrás, muchos de ellos lo logran al igual que muchos no lo hacen. Entre gritos y silbidos desde la salida del primer vaquero hasta la entrada del último, terminó el espectáculo. Pero, otra sorpresa, entró un carro, muy parecido a un camión, minutos más tarde se convirtió en un escenario donde pusieron cinco guitarras para cada cantante de Country Music, quince minutos más tarde empezó el show, preciosa melodía de la guitarra y también de la voz de los cantantes.Esta tarde fue el día que conocí la verdadera afición y coraje de las que siempre oía hablar en mi pueblo, en mi país. No solo eso, algo que admiro de este pueblo tejano en este tipo de actividades es, la organización, y de esta manera dan un espectáculo de primera.
Between silence and screams, from fondling and spurs, the uniform bound jean, boots and hats Texans started the rodeo. First came a contingent of horsemen skilled in the handling of their horses, many of them carrying the U.S. flag and the flag of Texas. Side stage for AT & T Center, with some cowboys spit violence remains on the floor, because we will soon have to be kept on the back of the horse or bull, angry eye on their movements to jump down to ground when the horse stopped or the bull standing on its hind legs, lay with their backs against the land and for this brave cowboy will be ready to break free and leave triumphant.

lunes, 2 de febrero de 2009

Asian Festival - New Year of the Ox

El Festival del Año Nuevo chino es una de las fiestas más significativas para el pueblo chino en todo el mundo, indistintamente del origen de sus antepasados. También es conocido como el Festival del Año Nuevo Lunar debido a que está basado en el calendario lunar, en vez del calendario gregoriano. La fiesta es una ocasión muy jubilosa, y gracias a la programación de parte de la coordinadora y la colaboración de Laura, pudimos ser parte de esta preciosa ocasión. Fuimos a este importante evento los veinte alumnos de Sur América y los veinte maestros de Centro América, dicha celebración se realizó en Museo de Cultura de Texas. El fin de nuetra participación fue mas de uno, disfrutar un momento de alegría, conocer y compartir con una nueva cultura y colaborar con la agrupación Cuerpo de Paz, un grupo de personas voluntarios que trabajan para dar a los más necesitados. En esta oportunidad los cuarenta, trabajamos por turnos, en grupos de seis personas. Vendimos comidas asiáticas, dulces y otros productos. Gracias al apoyo incondicional de los alumnos y maestros, el objetivo se cumplió de manera satisfactoria. Otra de las tareas que tuvimos fue, resolver diecisiete cuestionarios sobre la cultura asiática, fue algo precioso, porque pudimos conversar con mucha gente, muchas veces no pudimos entender y ellos a nosotros. Y al final la mayoría pudo realizar el trabajo y entregar a Laura. El baile, la danza, la coreografía es espectacular en esta cultura. Sentado en una silla o en el suelo se podía disfrutar de la destreza de los diferentes números. Algo precioso, es ente tipo de actividades es, poder ver a los niños en escena. Fue una tarde en que la mayoría quedamos agotados, pero a la vez muy satisfechos por la experiencia. Conocimos una cultura nueva, y pudimos practicar algo de ingles. Algo que me sorprendió ese día es el color de de las decoraciones en cada tienda, la mayoría de los países asiáticos utilizan el color rojo, y pude encontrar alguna información sobre este tema: Se dice que el Año Nuevo chino puede ser remontado a miles de años a través de una serie de coloridas leyendas y tradiciones que evolucionan continuamente. Una de las leyendas más famosas es la de Nien, una bestia extremadamente cruel y feroz, que según la creencia de los chinos, comía personas en la víspera del Año Nuevo. Para mantener a Nien lejos, se pegaban coplas en papel rojo en las puertas, se iluminaba con antorchas y se encendían petardos durante toda la noche; ya que se dice que Nien temía el color rojo, la luz del fuego y los ruidos muy fuertes. A inicios de la mañana siguiente, al impregnarse el aire con los sentimientos de triunfo y renovación por haber mantenido alejado a Nien por otro año.
We went to this important event twenty students from South America and the twenty teachers from Central America, the celebration was held at the Museum of Culture of Texas. The purpose of OUR involvement was more than one, enjoy a moment of joy, learn and share with a new culture and work with the Peace Corps group, a group of volunteers working to give the most needy. This time the forties, worked in shifts, a group of six people. Sold Asian food, candy and other products. Thanks to the support of students and teachers, the objective was met satisfactorily.

Barack Hussein Obama II

Barack Hussein Obama II, nació el 4 de agosto de 1961 en la ciudad de Honolulu en el Estado de Hawai, hijo de Barack Obama, un economista nacido en Kanyadhiang, Distrito de Rachuonyo, Kenia; y de Ann Dunham, una antropóloga originaria de Wichita, Kansas, Estados Unidos. Se graduó en la Universidad de Columbia y en la prestigiosa escuela de derecho Harvard Law School, donde fue presidente de la revista de leyes Harvard Law review. Posteriormente ejerció su carrera como abogado en derecho civil Se casó con Michelle Robinson el 3 de octubre de 1992. La primera hija de la pareja nació el 1998, y la bautizaron con el nombre de Malia Ann seguidamente, en el año 2001, nació su segunda hija, Natasha. Entre sus aficiones está el baloncesto, en el pasado fue miembro del equipo de su escuela secundaria. Antes de que anunciase su candidatura presidencial, inició una campaña altamente publicitada para cesar de fumar. En una entrevista con el periódico Chicago Tribune manifestó. "he renunciado periódicamente durante estos últimos años. Tengo una rígida demanda de mi esposa que establece que en los momentos estresantes de la campana no sucumba" Fue Senador por estado de Illinois por tres años, además el quinto legislador afroamericano en el senado de los Estados Unidos y primer candidato por el partido demócrata a la presidencia. El 10 de febrero de 2007 anuncio su candidatura a la presidencia de los Estados Unidos y el 3 de junio de 2008 se convirtió en presunto nominada del Partido Demócrata. En las elecciones generales del 4 de noviembre de 2008, se convirtió en Presidente electo después de vencer al candidato presidencial Republicano John McCain y tomo posesión de sus funciones como el cuadragésimo cuarto y actual Presidencia de los Unidos de América. Este día, fue esperado por mucho tiempo en los EE.UU, y para la mayoría, un día que aún no lo pueden creer. Los EE.UU. país poderoso del mundo, era un país donde los negros tenían sitios diferentes a los blancos, un restaurante aparte, un baño aparte. Era usual ver letreros que decían: no se permiten negros, latinos y animales en esta zona. Hoy veinte de enero, mucha gente que había vivido en carne y hueso las discriminaciones, no podían aguantar las lágrimas, quizá por mi corta edad y mi ignorancia de la historia de este país no me hizo ver las cosas como son en realidad. Pude buscar información, y gracias al apoyo de mi profesor Earl, pude enterarme de las cosas con un poco más de detalle. Llegamos a clase como todos los días, a las 7:30 a. m, pero el profesor de ingles, nos indicó que, a las diez seria la ceremonia de cambio de mando, para tal ocasión la cafetería se había llenado de muchos televisores, seria a las diez el cambio de la historia, el presidente de los Estados Unidos hade ser un hombre de color. Me contagié al momento de la alegría de las personas que presenciaban la ceremonia en Washington, ver los rostros en esa mágica caja a colores y ver mucha gente a mi alrededor aplaudiendo en cada palabra de Obama fue un verdadero placer. Un momento, de aquellos que puede uno recordar con alegría después del paso de los años, y con alegría podre decir: yo estuve ese día en San Antonio, Texas, EE.UU.
On February 10, 2007 announced his candidacy for president of the United States and June 3, 2008 became the presumptive nominee of the Democratic Party. In the general election on November 4, 2008, became president-elect after winning the Republican presidential candidate John McCain and took possession of his duties as the forty-fourth and current President of the United States.

domingo, 25 de enero de 2009

Martin L. King – “Sueño hecho realidad” – dream come true

“Hemos aprendido a volar como los pájaros, a nadar como los peces; pero no hemos aprendido el sencillo arte de vivir como hermanos” “La violencia crea más problemas sociales que los que resuelve”... Son dos de las muchas frases que decía Martin Luther King para crear conciencia entre los norteamericanos en sus luchas por la igualdad de los derechos entre los hombres. En esta semana, una de las noticias que más me alegró fue saber que, seriamos parte de la Gran Marcha en memoria de Martin Luther King, una de las marchas más grandes en EE.UU. Por suerte, los veinte estudiantes de Sur América, vivimos en San Antonio, Texas. Como en todas las actividades, Earl, llega a tiempo para recogernos. Esta vez salimos a 8:30 a. m junto a los maestros de Centro América, ellos veinte y nosotros veinte, primero, llegamos a San Philips College, uno de los Alamo Community College. Horas más tarde, subimos un bus en dirección de la calle Martin Luther King. Encontramos una multitud de gente, en su mayoría, gente de color, muy orgullosos ellos, no podría ser de otra forma, porque la historia de la humanidad daba un giro jamás imaginado, este acontecimiento era inolvidable para el mundo, hoy, 19 de enero, la celebración de las luchas por los derechos humanos, liderado por un hombre de color y fruto de ese esfuerzo el 20 de enero del 2009, el nuevo presidente del país más poderoso del mundo seria coronado presidente de los EE.UU. mucha gente marchaban con pancartas que decian: “el sueño se hizo realidad” para mi fue un momento de alegria poder estar en esta fecha histórica de los EE.UU. Y no solo de Norteamérica, sino un acontecimiento para el mundo. Los cinco peruanos fuimos portando nuestra bandera, y empezamos la caminata. En primera fila, el alcalde de san Antonio, seguido por muchas Universidades y Colleges, fue sorprendente para mí, estar en un conglomerado de doscientos mil personas, negros, blancos, norteamericanos, latinos, etc. etc. Había escuchado hablar muy poco sobre este hombre en mi país, pero hoy es fascinante saber muchas de las cosas que hizo. Martin Luther King, nace en Atlanta Georgia y desde muy joven se manifestó como un luchador nato por la defensa de los derechos de la población negra. Como presidente del consejo directivo de la Asociacion de Cristianos del Sur, se negó a emplear la violencia para conseguir estos objetivos, abogando por una resistencia pasiva. Esta actitud le hizo merecedor del Premio Nobel de la Paz en 1964. Un año después lograba que en los estados sureños se abolieran algunas de 200as leyes discriminatorias con la población negra. Pero esto no significó que se consiguiera la igualdad a pesar de su intensa lucha. Un disparo asestado por James Earl Ray acabó con su vida en 1968 en Memphis. Caminar entre la inmensa cantidad de gente y con pleno sol en la frente, no fue obstáculo para seguir en la marcha, mis compañeros de Bolivia, Ecuador, Colombia y nosotros los peruanos, terminamos contentos. Por ahí, en algún verso español leí: hoy, caminé el mejor de los caminos…y fue perfecto para este día espectacular.
We have learned to fly like birds, swim like a fish, but we have not learned the simple art of living like brothers " "Violence creates more problems that it solves ... They are two of the many phrases that read Martin Luther King to raise awareness among Americans in their struggle for equal rights among men.


A veces las aspiraciones son grandes y algunas veces pequeñas, muchas veces conscientes y algunas inconscientes, inscritas en nuestra personalidad. Pueden cumplirse o no, pero dependen, creo yo, de las capacidades adquiridas y también del medio en donde uno se desarrolla, en lo personal y profesional. Tengo una motivación interior de lograr muchas cosas. Pues bien, mis aspiraciones de corto y largo plazo.
- Terminar satisfactoriamente Turismo Ecológico y cultural
- Seguir estudiando Literatura
- Colaborar con el desarrollo de mi pueblo Mollebamba.
Y como aspiración profesional:
- obtener los grados de título.
- hacer una maestría
- Conseguir un trabajo estable, para ayudar mi familia y mi pueblo.
La fuerza y belleza la tu juventud nos hace soñar muchas cosas, es algo que hoy disfruto, más aún cuando uno sale de su país. Siempre estoy haciendo memoria de las cosas que hacía en ese espacio de 600 personas. Algo que quiero acotar a esto, es un agradecimiento eterno al Banco Interamericano de Desarrollo, por darme la oportunidad de aumentar mis aspiraciones.

lunes, 12 de enero de 2009

Llegada de CASS - Arrival of CASS

Welcome to teachers of Central America, will be a pleasure to share our cultures.
Por una convocatoria de becas que ofrece el Programa CASS, financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo, llegan cada año maestros de primaria de las zonas rurales en un número de veinte de Centro América: Honduras, Nicaragua, Guatemala, El Salvador y República Dominicana. Hace cinco meses conocimos a un grupo que ya retornaron a sus países después haber terminado su preparación como docente de Educación Primaria. Fue una experiencia maravillosa conocer personas que tienen distintas culturas, ellos, con la paciencia de un buen maestro nos ayudaron a adaptarnos a esta nueva sociedad, por esta razón expresamos nuestra gratitud a todos ellos. El 10 de diciembre, llegaron otro grupo de veinte maestros becados del 2009, nosotros del Grupo IALS, preparamos una bienvenida expresando la satisfacción que hoy sentimos al conocer a nuevos educadores. Esperemos que en el tiempo que vamos compartir juntos sea de gran satisfacción.

Navidad- Año Nuevo / Cristmas - New year's Day

Christmas and New Year in the U.S., for me it was a dream come true. I never thought to spend in the U.S. thank those who give us this opportunity, the people who invited us for this day.
Todos sabemos que la Navidad es una fecha esperada por millones de personas en todo el mundo; se trata de una celebración de carácter familiar. Esta vez escuché decir a un tejano: Las blancas y dulces navidades. Estas fechas son emotivas para muchas familias, y también costosas por la cantidad de regalos que se compra, todo esto tiene que ver con el mensaje de la Navidad: algo tendré que regalar en Navidad.
Pero afortunadamente, detrás de esa gran actividad comercial e intercambio de regalos queda lo más emotivo, las reuniones y comidas familiares.
Encontré diversas informaciones sobre el tema de navidad, desde hace tiempo pensaba en ese nacimiento que dio cambio al mundo. Para empezar sobre este tema, dicen: "En los albores de la era cristiana nadie estaba seguro de la fecha en que había nacido Jesús. Era evidente que en diciembre y enero se daban -y se dan- las temperaturas más bajas y precipitaciones pluviales más altas con las que resultaba imposible que los pastores durmieran a cielo descubierto mientras cuidaban su ganado, según escribió San Lucas -médico sirio convertido al cristianismo muchos años después de la desaparición de Jesús-, pues durante esta época, incluido febrero, hombres y ganado pernoctaban bajo techo.Era entonces absurdo que el censo de población —decretado por Quirino, gobernador de Siria- se llevara a cabo durante estas fechas, en medio del frío, la lluvia, y los caminos anegados y resbaladizos que harían imposible la caminata a sus lugares de origen, como es el caso de José y María. Así pues, se comenzó a especular con las fechas: 16 ó 20 de mayo, 9, 19 ó 20 de abril, 29 de marzo ó 29 de setiembre… hasta que en el año 334 el Papa Julio I dictaminó que Jesús había nacido el 25 de diciembre, y punto".
Entre los temas de Navidad, encontré de las diversas tradiciones de poner el pesebre, esto data del año 1223, en la Navidad de una villa italiana cuando San Francisco de Asís reunió a los vecinos de Grecia para celebrar la misa de gallo. Desde entonces, la fama de los "Nacimientos" y su costumbre se extendió por todo el mundo incorporando luego imágenes de animales y otro. El árbol de Navidad. Muchos pueblos antiguos rendían culto a un puñado de árboles considerados sagrados por distintos motivos. El más común, desde Grecia hasta Noruega, fue el roble, pero con el devenir del cristianismo se lo cambió por el abeto, pues, según los misioneros, la forma triangular de su enramada correspondía al Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. Este tres mágico caló muy bien en todas partes al ser un número venerado por muchos pueblos miles de años antes de la venida de Jesús. De esta manera se impuso el abeto que con el correr de los siglos fue reemplazado por el pino. Las historias acerca de Papá Noel también varían, así como las formas que tienen los niños, según el país donde uno vive esta ansiada noche. Pero, ¿quién es este señor viejito barrigudo, de tez rosada, vestido con traje rojo, y larga barba blanca? Cuenta la historia que Nicolás nació en el siglo IV, en Mira (actual Turquía). Nacido en la cuna de familia rica y acomodada, desde su niñez, Nicolás siempre se hizo popular por su bondad y por su generosidad con los pobres. Siempre se preocupó por los demás. Pero una terrible epidemia de una enfermedad incurable dejó sin vida a su familia, haciéndolo heredero de una gran fortuna. A los 19 años de edad, Nicolás decidió entonces dedicarse al sacerdocio y invirtió su fortuna en hacer regalos a los niños pobres y huérfanos. Profesaba en un monasterio y fue nombrado posteriormente obispo, en Mira (Turquía). La imagen familiar de Santa Claus, con el trineo, los renos, y las bolsas con regalos es una invención estadounidense.
Esta Navidad del 2008 me tocó pasar en San Antonio - Texas - EE.UU. los pasé en casa de Manuel Escobar, un peruano radicado desde hace mucho tiempo en San Antonio, fue una noche en que pude conocer mejor las tradiciones de este país, ya que la familia de Manuel, su esposa y sus hijos son de norteamericana. Ellos festejaron a la tradición norteamericana. Mis amigos José Miguel de Ecuador, Joel de Colombia y yo, llegamos a casa de Manuel el 24 por la tarde, donde su esposa nos esperaba con la comida lista, esta vez degustamos, carne de cerdo, papas, muchas galletas y lo que más me gustó fueron las bebidas, la Incakola, que hace cuatro meses que no había probado.Jugamos casi toda la tarde con Sebastián e Isabel, los hijos de Manuel. Mientras tanto la esposa de Manuel preparaba los regalos para el día siguiente.A las 7 de la mañana tocaron la puerta y con un acento norteamericano, escuchas decir: Merry Christmas?, mis amigos y yo nos levantamos lo más rápido posible, ya que Sebastián e Isabel estaban esperando abrir sus regalos sentados debajo del Árbol de Navidad. La sorpresa fue que, nosotros los tres invitados, también teníamos regalos, a mi me tocó un polo de Cowboy, fue un momento de regocijo porque todos peleábamos con las bolsas tratando de abrir los regalos. Fue fue una experiencia muy bonita. Algo que siempre me acuerdo y suelo comentar a mis amigos es, como yo pasaba la Navidad en mi pueblo Mollebamba, comíamos carnero asado en la mayoría de las navidades, pero llegando a la Lima a los 17 años, me enteré que los niños recibían regalo en Navidad, fue una sorpresa para mí, ya que hasta esa edad nunca tuve un regalo de Navidadd